2013. november 14., csütörtök

Oliva és sültkagyló, hal, iszap- meg szemétszag - Csoda Velencében 2.

Képtelen voltam elhessegetni a képet, méginkább a képhez tartozó hangot, mely minduntalan vizsgálatom ingerlő tárgya elé tolakodott. Egykori munkatársam, T. hangját hallottam, amint a gyengédség és bizalmasság zavarhatatlan burkában, rólam elfeledkezve, férfi kedvesével társalog. Csak a távoli szeretőre figyelt, könnyelműen kizárt minden mást, a lelepleződés félelmét is, hogy amannak egyetlen rezdülését se mulassza, hogy az áhított jelenlétet minél teljesebben felidézze. Napi bevásárlásról beszéltek pedig, hétköznapi dolgokról, árakról és beszerzési forrásokról, mégis a bensőségesség sokatmondó csendekkel tűzdelte, végletesen átalakította a mondatok hétköznapi dinamikáját. Zavarban voltam, de éppúgy nem voltam képes észrevétlenül odébbállni, akárcsak most. Úgy véltem, birtokolnak valamit, valamit, amire én csupáncsak vágyakozom. Irigyeltem volna ezt a valamit? Dehogy. Egyszerűen szembesültem a ténnyel, a hiány tényével, meg a tulajdonlás örömteli teljességével, s egyben közelebb kerültem a hiány megjelenítéséhez.

T a beszélgetés végén lassan – olyan gyengéden, mintha még ez is ahhoz a másikhoz tartozna, aki most hasonlóan cselekszik - letette a telefonkagylót, hozzám fordult, elpárásodott szemmel tudakolta az ügyet, mi végre is keresem. Mintha az ágyban kaptam volna rajta, az aktus utáni lehiggadás zavaros bágyadtságában. Az ölelkezés öröme túlcsordult, titkolhatatlan volt, ezért erőfeszítést sem tett, rám bízta, megosztotta velem, ami engem nyelésre késztetett, és arra, hogy azt mímeljem, semmit sem hallottam, és végképp semmit sem érzek.

Sír? Vagy a ködpára gyűlt össze a szemek sarkában, s az gördül alá, az reszket tétovázva az állcsúcson, mielőtt lehullana?  Már mozdultam, hogy zsebkendő után kutassak, de mégsem. Hogy is mehetnék közelebb, elrebbenne egyetlen mozdulatomra. Hogyan, mivel magyaráznám a bizalmasság indokolhatatlan mozdulatát. Hiszen nem gyermek. Ha az volna, talán nem tétováznék. Vagy mégis? Hogyan léphetnék ki magam a védőburkából meggondolatlanul, hogyan sérthetném fel az övét a fájdalom egyetlen, alig észrevehető jelére? Ha sír, hát sírjon. Azt sem bánom, ha üvölt. Szenvedjen. Mindenki szenved.
Néhány galamb ereszkedett közénk. Az egyik éppen a fejem felett írta le landolás előtti körívét. A lélegzet bennem szakadt a hirtelen undortól, a viaszos toll érintésének félelmétől. Attól kezdve fél szemmel zsákmány körüli táncukat figyeltem, a verekedést a falatért, a látszólag összetartó kettőt, akik a harmadik kiszorítására törekedtek, végül a győztes egyet, amint a túlméretes hulladék eltüntetésén fáradozik. Menjetek, hess, hess! Csak a szememmel űztem őket, de hiába, maradtak, míg dolguk végére nem jártak. Az egyik robosztus volt és durva, erős csőrrel, kéjjel hadakozott egyszerre kétfelé. Amikor talált, s a megtámadott odébb rebbent, felborzolta toroktollait, begyét düllesztette. A vad germán. Így neveztem. A másik, a kurtizán, ravasz és könnyed. A három közül a legszebb, a nyaka körül fénylő pettyek kalárisa, türkiz, lapis-lazuli ragyogás a háttollakon. Küzdelem közben is táncolt és csábított. Eleinte együtt a legkisebbel, a törpével. Talán púpos is, mind közül a legotrombább, a legjelentéktelenebb, mégis a legbölcsebb, aki először ismeri el, hogy veszített, s odébbáll. Rögtön, miután a kurtizán is ellene fordult. Félreállva rosszkedvűen rendezgette jelentéktelen tollait, s közben félrefordított fejjel leste a másik kettő táncát, mely talán szerelmi légyottá fordul, ha nincs ott a konc.

Az üres reggeli ágyam képe... hogy kerül ez most ide? - nem, nem volt vigasztalan. Csak az én lenyomatomat őrizte – csak az én testem kipárolgásait, az én hajszálaimat, nem üzent semmiről és senkiről, csak rólam, egyedül rólam, de rólam is alig tudott valamit -, míg be nem vetettem reggelente szigorúan, mégis gyengéden. Az ajtóból még visszanéztem rá, a pillantásommal üzentem: Jövök! - aztán elfordult a kulcs a zárban, és önként bevonultam nappali börtönömbe, egy idegen emberi lényektől hemzsegő másik világba, melynek semmi köze sem volt hozzám. Minden erőmmel, a mimikri egész arzernáljával igyekeztem palástolni a közönyömet, beszéd és mimika mögé rejteni szüntelen növekvő várakozásomat, vágyakozásomat az ágyam után. A délelőtt még eltelt valahogyan, de úgy két óra tájban esztelen kívánság támadt rám, magam mögé lökni a széket, felállni és kisétálni, hátat fordítani a rabtartóknak, meg a többi nyomorultnak. Ilyenkor, hogy a maradék néhány órára erőt gyűjtsek, felidéztem a szövött, vaníliaszínű takarót, melyet lassan felemelek, éppolyan megfontolt mozdulatokkal, ahogyan leterítettem és elsimogattam a makacs ráncokat – s már érzem is a béke bugyogását, méginkább horkolását krrrr, krrrr, de lassan ám, alig hallhatóan... Egy pillanatra behunytam a szememet, és átéltem az ágyba dőlés jól begyakorolt, minden egyéb gyönyört helyettesítő aktusát, majd a közelgő álomtalan alvás nektárját. Sohasem álmodtam, illetve sohasem emlékeztem rá, s ez még kívánatosabbá, még tökéletesebbé tette menedékemet.

Harmincas éveim vége felé jártam én is, de nem riasztott a közeledő negyven. Az volt az érzésem, már minden a hátam mögött van. Az ágyam kagylóvédelmében nem gondoltam a halálra. Nem volt vesztenivalóm. Néha azért meg-megérintett egyfajta ködös nyugtalanság: Ez valamiféle bábállapot talán? De mi lesz belőlem, ha véget ér az átalakulás e legboldogabb korszaka? Viaszmoly, netán házilégy avagy nünüke? Ilyenkor gyorsan elhessegettem ezeket a gondolatokat, mint a pap, aki a szertartás közepette szentségtelen gondolatokon kapja magát.

Hirtelen szökött el a fény, de nem csöndet pergetett a nyomában, hanem éppenhogy új, ismeretlen zajokat. Az állomás előtti tér ismét megtelt utazókkal, a híd felé kígyózott egy bizonytalanul kanyargó sor, a túlpartot is ellepték, mintha fel akarták volna falni, a turisták rajai. Kigyulladtak a fények, és bizonytalanul bókoltak a közelgő est előtt. Néhány ablak becsukódott, talán az esti nyirkot akarták kizárni. A sikátorok zaja vízre szállt, együtt kavarta a habokat a vaporettók és sandolók kerregésével, az utasok meg a kalauzok keltette zajfoszlányokkal. Egy nő nevetett valahol, talán nem is a közelben, talán csak a szűk utcák, tenyérnyi terek, piazetták, campiellók vagy corték labdáztak a nevetéssel, mely oly jól illett a nagy kurtizánhoz, aki élvetegen, bármikor magához enged bárkit. A túlpart palotáinak árnyai megmerültek a csatorna vizében, mely sötétkékből imitt és amott már feketébe fordult, de villózó fénypászmák és csillámok úsztak a felszínén.

Összegörnyedtem. A küzdelemhez, hogy a feltörő sírást elfojtsam, minden erőmet össze kellett szednem. Rettegtem, hogy elveszítem a létfontosságú csatát, életem legnagyobb, kárhozatos veresége fenyegetett. Mert mi lesz azután? Ha mégsem sikerül? (Akkor üvöltő sírásommal játszadoznak majd a piazetták, campiellók vagy corték, s hová rejtem magam elől, ami kiszakadt a feneketlen sötétség legmélyéből, mi lesz, ha az este nem nyeli el, ha a nagy kurtizán a fájdalmamat lelöki magáról undorodva, s tán rikácsolva, rám sercintve kerget ki a szoknyája védelme alól, mint örökre idegent.)

Első velencei napom első és egyetlen társát kerestem a szürkületben. Itt van még? Az árnyékoktól foltos kőfalon, a saroktól alig két lépésnyire, feszített húrként, fájdalmat és félelmet rezgett az imént. Biztos voltam benne, hogy az isztriai fehér kő kontúrjában nyomban meglátom, aztán mégsem, keresnem kellett, s kerestem is, a szívem fájdalmasan nekiverődött barlangfalának, mert egy pillanatig azt hittem, el is tűnt. De mégsem. Akár a túlfeszített íj, elpattant, lehullott. Lecsúszott a fal tövébe, ott guggolt, az ostoba jelmez csomójában szinte elveszett, összegubancolódott tagokkal. Újra éreztem a sajnálat és undor elegyét, meg az örömöt, hogy még mindig itt van. Akkor őrült ötletem támadt, melyet hiába kergettem magamtól. Talán oda is ülhetnék mellé, olyan közel, amennyire csak lehetséges. Hallgatnám csendesülő zihálását, mélyen beszívnám az idegen test keltette párát, s hagynám, hogy átitasson, elnyeljen vele együtt a velencei éjszaka. Telis-teli voltam érzésekkel és mondanivalóval, de egyetlen érzésem, egyetlen gondolatom sem volt szavakba foglalható. Beszélnék hozzá. Neki elmondanám. Mindent, ami csaknem szétfeszít. Azzal nem is törődtem, hogy nyilván nem értené ektől hemzsegő, kerregő beszédemet. Ősrobbanás előtti sűrűségben kavargott bennem, ami addig történt, magzati életem sötét és kétes biztonságától egészen a megélt utolsó pillanatig.

Egyszerűnek tűnt. Régen, nagyon régen ismerjük egymást, ezer éve vagy még több. Csaknem felnevettem. Ezer éve, vagy még több. Csak néhány lépés. Lassan felállok – nem, semmit sem siethetek el. Miért is sietnék, azzal talán riadalmat keltenék, magamban is, benne is, és elmulasztanám a közelítés értékes pillanatait. Most nem esem ebbe a hibába. Mert, van-e fontosabb a pillanatnál? Nincs, ezt te is belátod. Amit valaha veszítettünk, mind amiatt volt, hogy a pillanatok kiperegtek az ujjaink közül, és a szél elsodorta őket. Most nem így lesz. És ha végre odaérek? Annak a gondolata, hogy merész utam végén – végén? vagy éppen az elején, micsoda hátborzongató lehetőség! – a megérintés előtti végső pillanatban átélhetem a találkozás sűrített gyönyörűsét, elgyengített. Megérintem. Meg kell bizonyosodnom róla, hogy... hogy van. Hogy valóság. Ezen is nevetnem kellett. Persze, hogy valóság. Nem képzelődöm, soha, sohasem képzelődtem. Dehogy! Először csak a testére tekeredett tüllfátyol szürke kígyóját fejteném le róla. Anyai érintéssel, nagyon lassan, gyengéden, s mindjárt utána végigsimítok a frakk kihajtójának selymén. Langyos, sima, eleven, akár egy csecsemő bőre. Megnyálazom a zsebkendőm csücskét, azzal tisztítom le az elmázolt festéket az arcáról. Csakis a száj körül, az ajkát nem érintve, komótosan, gondosan, aztán a szemkörnyékét tisztítom meg, a lila, türkiz árkot, a nyálam finom géljével. A kezét keresem, az ernyedt férfikezét kutatom a tüllök, fodrok takarta keskeny csuklót. Érzem a kidagadó erek hálóját, a kézfej bőrén átnyomódó ízelt csontokat, ereket,  izületeket, az ujj perceit, a kezed te vagy, ezért gondosan vizsgálom, a tenyered árkaiba elmerülök, ott sétálok, fel és alá, a dombokon, a réteken, hosszan időzöm az ujjbegyeken. Nem húzza el, egy ideig nem is mozdul, aztán odaadja magát az érintésemnek, feltárja magát a kutatásomnak - meleg, puha, az ujjaink összefonódnak, egy kézzé válnak, minden perc, izom, ín, izület a helyére kerül. Megnyugszik. Megnyugszunk. Már nem sípol a lélegzete, egyenletesen kortyokban áramlik a tüdejébe a Velence sajátos párájával átdiffundált nélkülözhetetlen gázkeverék. Együtt lélegzünk, ki, be, ki, be – tengert, olivát és sültkagylót, halat, asti párlatokat, iszap- meg szemétszagot.

Minden olyan gyorsan történt azután. A sikátor torkában feltűnt egy férfi, megtestesült a mögötte feketébe forduló kék homályból, a falak között verődő opálos fénypászmákból, szinte a semmiből, egy idegen világ előbb még távolinak tűnő zsongásából. Berobbant közénk, ott pörgött és forgott, sistergett. Idegen, veszélyes anyag. Megmarkoltam a táskámat, mert felrémlett valami okoskodó tanács a turisták kifosztóiról, pedig a betolakodó tekintete átsiklott rajtam. Önkéntelenül összehúztam magam mégis, elfordultam. A hátamat púposítottam, mint a támadásra kész macska, de nem fordultam felé. Menj innen, a fene egyen meg, menj már innen! Kétségbeesetten, összehúzott szemmel bámultam a vizet, el akartam kerülni a közeledő vaporettó reflektorainak sápadt sárgáját. A hajó zsongást fröcskölt a vízre, lassult, majd berregve, farolva kikötött a Riva di Biasión. A vattával bélelt spenótzöld télikabátomat jutatta eszembe a rám nehezedő fáradtság. Haza kell mennem. Késő van. A padlásszobára gondoltam, a Calle Pisani egyik házának tetőrerében, nem is szoba az, csak a padlás. Nincs ott egyéb, mint földre fektetett matracok a felsikált hajópadlón. Hányunknak, kiknek is lesz a következő napokban szállása? Mindegy. Arctalan mind, ahogyan én is. Nem számít. Még ki sem rakodtam, még meg sem mosakodtam. Nem ettem, nem ittam, mióta itt vagyok. Igen. A szállásomra kell mennem végre. Holnap... holnap útrakelek. Itt vagyok, Velencében. Velencében, Velencében, Velencében.

Az idegen megállt egy pillanatra - remény markolt meg, most eloszlik, eltűnik, de mégsem. Színpadias megállás volt, mintha időt akarna adni, hogy nézői – ha vannak - felfogják jelenésének teljes, valódi jelentőségét. Mint filmszakadás előtti kimerevedő kép, annyi történt csupán, aztán a galambkormorán előtt termett, és felhúzta, feltépte a földről - megint valami sajátosan teátrális mozdulattal, olyan könnyedén, mintha a jelmez kiürült volna -, megrázta. A fátyol a csuklójára tekeredett, miközben ütött. Célzottan, kíméletlenül, feszes ritmusban, jól begyakorolt, ismerős mozdulatokkal. A cilinder először félrebillent, aztán leperdült, gurult, követtem az útját, ahogy továbbgördült, kissé oldalazva, mintha tétovázna, merre is tartson. Végül kifulladva meghőkölt előttem, még billegett egy darabig, köszöntött talán. A szemérmetlen ívűre simított part puha ívén, éppen a lábam előtt fejezte be tétova útját. A fátyol egy darabja rajta libegett, arra ráfordult, megpihent. Ha képes volnék mozdulni, felemelném. Leporolnám, visszaadnám... neki.


A támadó oly váratlanul hagyta abba az ütlegelést, ahogyan elkezdte. Mint aki végzett a kiszabott penzummal, miért fáradjon hát tovább. Először úgy tűnt, dolga végeztével odébbáll, de csak két lépést hátrált, ott lecövekelt. Az áldozata felé köpött, szitkozódni kezdett. Nagyjából ugyanazokat a szavakat ismételgette. A maszk halk nyögéseket hallatott - talán sír? - a kezében a tüll egy darabját tépdeste, majd a szájához szorította, mert egy sötét patakocska buggyant ki a szája szögletén, a megnyomorított bajusz alatti oldalon, végigkúszott a nyakán, ott eltűnt kettéhasadt mellén. A jobb oldal fodrain sűrű, fénylő, gyorsan varasodó pettyek szaporodtak. Kínlódott, hogy néhány szót kipréseljen magából, de a szájában felgyülemlő vér és nyál fojtogatásában csak burukkolt. Halkan, panaszosan: burukk, burukk. Fájdalommal, bocsánatkérően, odaadással, felkínálkozással: burukk, burukk, burukk.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése